Новости
« НазадНа английском языке читают врачи Ивано-Матренинской детской клинической больницы лекции иностранным студентам ИГМУ. О необычной форме обучения будущих коллег рассказывает газета «Областная». Материал доступен в печатной версии издания и по ссылке: https://www.ogirk.ru/2023/03/22/s-belosnezhnoj-ulybkoj-i-akcentom/
«Я буду лечить детей в России», – говорит Моджи Моджести Джонатан из Абуджи (Нигерия), студентка 4-го курса факультета «Лечебное дело» Иркутского государственного медицинского университета. Вместе со своими однокурсниками – парнями и девушками из разных городов Индии – она приходит в Ивано-Матренинскую детскую клиническую больницу на занятия. Белоснежные халаты красиво оттеняют непривычно смуглую для сибирской зимы кожу ребят. Кроме усвоения фундаментальных знаний, студенты перенимают и традиции больницы – здороваться всегда и со всеми сотрудниками, в хирургической ли они форме или комбинезоне хозяйственной службы. «Здравствуйте», – с явным иностранным акцентом и белоснежной улыбкой приветствуют ребята всех, кого встречают по пути в аудиторию.
Ивано-Матренинская детская клиническая больница – база для высших и средних медицинских образовательных учреждений Иркутска. Студенты и выпускники проходят здесь обучение, учебные и производственные практики, ординатуру и аспирантуру. Для молодежи это ценно тем, что преподаватели – практикующие врачи и средний медицинский персонал, которые могут поделиться своим опытом в лечении сложных больных. Заведующая отделением анестезиологии-реанимации и интенсивной терапии № 2 ОГАУЗ ГИМДКБ Наталья Геннадьевна Алейникова читает иностранным студентам 4-го курса лечебного факультета «Интенсивную терапию в педиатрии»: изучаются разные аспекты оказания медицинской помощи, например, инфузионная терапия, кислотно-щелочной баланс, неотложные состояния в педиатрии. Занятия Наталья Геннадьевна проводит на английском языке!
– И лекции, и практические занятия – все на английском, – подтверждает Наталья Алейникова. – Но поскольку студенты к окончанию 6-го курса должны уметь говорить, общаться и сдавать экзамен на русском языке, то с каждым годом процент обучения на русском увеличивается, и сейчас, на 4-м курсе русский и английский используем напополам.
Сама Наталья Геннадьевна начала изучать английский потому, что книги, статьи авторитетных коллег публикуются на английском, кроме того, он необходим для участия в международных съездах или конгрессах по медицине.
– Подготовка к обучению студентов из-за рубежа дала мне определенный толчок для углубленного изучения языка, – улыбается заведующая отделением реанимации. – Сначала я писала лекции на русском, потом переводила на английский, затем они редактировались сотрудниками кафедры иностранных языков ИГМИ, и все это перепроверялось несколько раз. Огромную помощь в подготовке мне оказала Ольга Владимировна Антипина, кандидат филологических наук, доцент кафедры иностранных языков ИГМУ.
Может быть, поэтому, понимая, как непросто дается изучение иностранного языка – а для ребят из теплых стран вдвойне тяжелее, учитывая необходимость усвоения и русского, и английского – Наталья Геннадьевна в помощь студентам готовит к каждой теме определенный набор медицинских терминов, глоссарий. Будущим врачам важно уметь говорить понятно для пациентов и для коллег, называть вещи своими именами. А выговорить, например, «кислотно-щелочное состояние» для них – практически подвиг. И на занятиях вместе с преподавателем они проговаривают эти слова – сначала по слогам, потом целиком, оттачивая артикуляцию и скорость.
– Ребята интересные, любознательные и позитивные, – хвалит своих студентов Наталья Геннадьевна. – После лекции на практическом занятии я провожу тестирование, затем обсуждаем ответы, исправляем ошибки. Если мы говорим о переливании крови, то на практике я им показываю, как определять группу крови, они с удовольствием это делают.
– И лекции, и практические занятия – все на английском, – подтверждает Наталья Алейникова. – Но поскольку студенты к окончанию 6-го курса должны уметь говорить, общаться и сдавать экзамен на русском языке, то с каждым годом процент обучения на русском увеличивается, и сейчас, на 4-м курсе русский и английский используем напополам.
Сама Наталья Геннадьевна начала изучать английский потому, что книги, статьи авторитетных коллег публикуются на английском, кроме того, он необходим для участия в международных съездах или конгрессах по медицине.
– Подготовка к обучению студентов из-за рубежа дала мне определенный толчок для углубленного изучения языка, – улыбается заведующая отделением реанимации. – Сначала я писала лекции на русском, потом переводила на английский, затем они редактировались сотрудниками кафедры иностранных языков ИГМИ, и все это перепроверялось несколько раз. Огромную помощь в подготовке мне оказала Ольга Владимировна Антипина, кандидат филологических наук, доцент кафедры иностранных языков ИГМУ.
Может быть, поэтому, понимая, как непросто дается изучение иностранного языка – а для ребят из теплых стран вдвойне тяжелее, учитывая необходимость усвоения и русского, и английского – Наталья Геннадьевна в помощь студентам готовит к каждой теме определенный набор медицинских терминов, глоссарий. Будущим врачам важно уметь говорить понятно для пациентов и для коллег, называть вещи своими именами. А выговорить, например, «кислотно-щелочное состояние» для них – практически подвиг. И на занятиях вместе с преподавателем они проговаривают эти слова – сначала по слогам, потом целиком, оттачивая артикуляцию и скорость.
– Ребята интересные, любознательные и позитивные, – хвалит своих студентов Наталья Геннадьевна. – После лекции на практическом занятии я провожу тестирование, затем обсуждаем ответы, исправляем ошибки. Если мы говорим о переливании крови, то на практике я им показываю, как определять группу крови, они с удовольствием это делают.
Студенты подтверждают, что учиться им нравится. И хотя уровень владения русским еще далек от совершенства, они уверенно вступают в разговор и искренне улыбаются. Три девушки – Шаджи Шамика, Гаятри Абираши и Сударсана Бабу Амрута приехали из одного города Керала (Индия). Они дружат и везде ходят вместе. На традиционный вопрос о суровом климате в Сибири отвечают, что на севере Индии тоже бывает снег – в этом году в конце января он так завалил провинцию Кашмир, что повредил линии электропередач, парализовал движение транспорта, перекрыл единственную дорогу, соединяющую Кашмир с другими штатами. Сугробы до полуметра навалило и в соседнем штате Уттаракханд. Такой суровый зимний период на севере Индии длится 40 дней и называется «чиллаикалон». В это время температура падает до минус шести градусов, замерзают водоемы, водопроводные сети и знаменитое озеро Даль.
Тем не менее в Иркутске морозы гораздо серьезнее, покупать шапки, пуховики и теплые зимние ботинки все же пришлось. Но экзотикой девушки такую одежду не считают и категорически отказываются забирать домой шапки на память: первые два года, пока привыкали к сибирской зиме, сильно мерзли. Может быть, поэтому студентки из Индии так и не рискнули прокатиться на коньках, лыжах или санках:
– Мы смотрели, нам хватит, – сказала Гаятри Абираши.
В прошлом году подружки выбрались зимой в Листвянку, фотографии зимнего озера разослали родственникам. И теперь родители планируют приехать к дочерям в гости – посмотреть на Байкал, а также привезти запас специй.
– Мы готовим в основном индийские блюда, – рассказала Шаджи Шамика. – Продукты покупаем в супермаркете, это рис, курица, рыба и овощи. А вот приправы привозим из дома, тут таких нет – перец острый, куркума, карри. Что касается русских блюд, то девушки умеют стряпать блины.
– Нас научила преподаватель, она нас русскому языку учит. Но у нее блины вкуснее, – смеется Сударсана Бабу Амрута.
После окончания обучения в мед институте девушки хотят вернуться домой и работать врачами в родном городе Керала. Говорят, что в Индии доктор – очень уважаемый человек.
– А я хочу лечить детей в России, остаться в Иркутске, – признается Моджи Моджести Джонатан из Нигерии. – Точно еще не знаю. Но детским доктором буду точно.
Моджи приехала в Иркутск из столицы своей страны – Абуджи. На родине остались два брата – старший и младший, но здесь, в России, девушке нравится. Почему – объяснить ей пока сложно, не хватает словарного запаса, просто перечисляет: преподаватели – хорошие, люди – хорошие, добрые, зима – тоже хорошая. А вот почему будет именно детским доктором, рассказала:
– Я видела, как болеют дети дома. И мне плохо от этого. Детям не надо болеть. Я буду их лечить. Врачом буду.
Комментарии
Комментариев пока нет